99
komen op de borstwering. Maar deze goede afloop wordt duur
gekochtde kloekmoedige officieren en soldaten aan het
hoofd der aanvalskolonne vallen naast hunnen kolonel neder.
Hij zelf struikelt en valt, en ontkomt alleen daardoor aan
de Russische bajonettendie zijne uniform reeds verscheu
ren. Hij verzamelt de overblijfselen van zijnen kleinen troep
zonder dat de dooreengemengde Franschen en Russen er aan
dachten elkander te bevechten (want de Russen bleven
zonder twijfel daartoe gekommandeerd op den grond liggen,
en de Zouaven dachten dat zij op lijken trapten), en gelast
hun op te sluiten, en zich achter de schanskorven te dek
ken om zoo de aankomst der reserve af te wachten.
Weldra bemerken de Russen de geringe getalsterkte hun
ner vijanden, en omringen de Zouaven in stilte, zoodat
dezen de lerugtogt wordt afgesneden. Zij komen zoo nabij
dat de Zouaven hen voor de verwachte versterking houden,
en hun toeroepen van niet te vuren maar een kommando
in de Russische taal beantwoordt hun geroep, en oogenblik-
kelijk omringt hen een vurige kring, uil welken geweer
kogels regenen. Gelukkig gaan de kogels over hunne
hoofden heen, en bereiken de vijandelijke balaillons, die
op de banketten der verschansing staan. Eenigc Russische
soldaten, die stoutmoediger zijn dan hunne kamaraden, ko
men lot bij de Fransche bajonettenen worden neergesloo-
ten. Dit gevecht levertverlicht door het vuur uit de
vesting, een vreesselijk fantastisch schouwspel op. Achter
de verschansing teekenen de signalen en kanonschoten van
de stoomschepen en de vesting, Sebastopol en zijne reede
af: in het werk is eene handvol soldaten, die afgesneden,
en besloten zijn hun leven duur te verkoopenliever nog
dan zich over te gevenmeer voorwaarts is een met sneeuw
bedekt terrein, door eenige detachementen doorkruist, die
zich bij de aanvalskolonnes zoeken te voegen; de alarmklok
mengt zijn droevig gelui met het gekerm der gekwetsten
en het geweervuur; de lange kapotjassen der Russische in
fanteristen vermengen zich met de roode broeken der Zou-