zooals je ons gedaan hebt en bij jou zullen ze weer onder
dak vinden en je zal weer voor ze zorgen, zooals je voor
ons deed.
Want je bent goed voor ons geweest, Kilacadmon, we
hebben het goed bij je gehad. Drie van onze meest onbe
zorgde jaren hebben we bij je doorgebracht en je hebt ons
rijp gemaakt voor dat volle leven, dat leven met zijn zorgen,
zijn moeite, zijn tegenslagen, dat vóór ons ligt, straks, als
we je den rug toe moeten keeren.
Omgevormd heb je ons, van een stroom bullenjongetjes tot
een promotie officieren, zooals je dat onze vaderen hebt
gedaan en zooals je dat eens misschien onze zonen zult
doen. Want de zon zal je weer blakeren, Kilacadmon, en
je voorplein in een trillende, brandende vlakte vervormen.
De bladeren zullen weer over je heen dwarrelen en de stor
men om je kanteelen gieren.
Hagel- en sneeuwbuien zullen zich weer te pletter slaan
tegen je hooge, machtige muren met hun groote ramen.
De blinde oogen van de groote Ouden op je binnenplaats,
die neerzagen op kleurrijke kokardes, épauletten en foura-
gères, die neerzagen op onze grauwe helmen en gasmas
kers, ze zullen neer blijven zien op de generaties, die na ons
komen, want jij zult dezelfde blijven, Kilacadmon, zooals
je dat altijd gebleven bent, ze zullen zich weer bij je koeste
ren, zooals wij dat deden
De tijd dringt, Kilacadmon, we moeten weg, het leven roept
ons, het volle moeilijke leven, we moeten weg, die donkere
buitenpoort door
Bonsoir mon ami!
Het was goed bij je, Kilacadmon, deze drie jaar. Je hebt
goed voor ons gezorgd.
Merci mon ami
Bonsoir