V O O R W O O K 1)
ill
Generaal Lockhart was ingedeeld (telegram bijlaje A), terwijl Sir Fre-
derick Roberts zelf kort daarna naar Vóór-Indië was teruggekeerd.
Na dus gedurende twee maanden de operatiën der brigade Lockhart te
hebben bijgewoond, vertrok ik naar Mandalay, om mijne opwachting bij
den bevelhebber der expeditionnaire macht te maken en reisde eenige
dagen later met Luitenant-Generaal Sir Charles Arbuthnot naar Ëhamo,
met het doel de Britsche troepen en versterkingen in het Noordelijk deel
van Opper-Burma te zien. Daar echter overviel mij op 10 April een
aanval van dysenterie, die mij noodzaakte, zoo snel mijn toestand dit
toeliet, Burma te verlaten, gelukkig derhalve op een oogenblik, toen ik
mijne taak zoo goed als geëindigd mocht beschouwen.
De omstandighedendie aan de operatiën in Opper-Burma een veel
minder belangwekkend karakter hebben gegevendan ik mij in het eind
van 1886 had voorgesteld, en die dan ook mijn terugkeer ook afge
scheiden van mijne ziekte eenige maanden zouden hebben bespoedigd,
zullen echter ook ten deele mijn verslag beheerschen, o. a. het strategisch
en tactisch gedeelte in groote mate beperken en ook in andere opzichten
oorzaak zijn, dat het geene volledige beantwoording kan zijn van alle
punten, opgesomd in de mij verstrekte instructie; zooveel mogelijk heb
ik mij echter daaraan gehouden.
Van mijne reis in Vóór-Indië heb ik, overeenkomstig de mij verstrekte
opdracht, gebruik gemaakt om mijne kennis van Britsch-Indische militaire
toestanden zooveel mogelijk te vermeerderen; van hetgeen ik daar gezien
hebis partij getrokken bij de samenstelling van dit verslag. In de
grootere garnizoenen werd echter in dezen tijd van het jaar, met het
oog op de ondragelijke hitte, de dienst tot het allernoodzakelijkste be
perkt en waren dan ook de staven en korpsen ten deele naar verschillende
garnizoenen in de bergen vertrokken.
Eindelijk nog eenige opmerkingen. Niet altijd was het vertalen van
Engelsche woorden, vooral waar het de aanwijzing van betrekkingen geldt,
gewenscht. Een enkel Hollandsch woord zoude somtijds eene gewijzigde
beteekenis hebben en eene omschrijving aan duidelijkheid of bepaaldheid
van uitdrukking tekort doen. Ik heb gemeend in die gevallen den En-
gelschen term te moeten behouden.
Ook heb ik de Engelsche munten, maten, gewichten en schalen be
houden, waar het geldt het noemen eener juiste hoeveelheid of waar af
standen, marschsnelheden, enz. zijn aangegeven. Wanneer het voor
het gemak eener vergelijking wenschelijk voorkwam, zijn bovendien
de overeenkomstige Nederlandsche grootheden aangegeven, terwijl