17 ne passez point trop prés des fermes, des hameaux, et faites le tour des villages avec precaution; car les haies, les fosses, les arbres, les buissons, feront feu qui ajuste, qui tue, et vous ne trouverez pas, quelque part que vous alliez, une hutte, un poulaillier, qui n'ait garnison contre vous. N'envoyez point de parlementaires, car on les retiendra; point de detache ment s, car on les détruira, point de commissairesApportez de quoi vivre; amenez des moutons, des vaches, des cochons, et puis, n'oubliez pas de les bien escorter, ainsi que vos fourgons. Pain, viande, fourrage et le reste, ayez provision de tout; car vous ne trouverez rien ou vous passerez, si vous passez, et vous coucherez a l'air, quand vous vous coucherez, car les maisons, si l'on peut vous en écarter, on sait qu'il vaut mieux les rebatir que les racheter, cela est plus tót fait et codte moins." (1) Dezelfde moeilijkheden ondervonden de Fransche troepen gedurende den opstand in Tirol. Een Oostenrijksch officier schreef daarvan: „Ein Yolk mit sparsamen Hilfsquellen, auf Gott, seinen Muth und seinen kraftigen Arm vertrauend, erhebt sich hinter seinen natürlichen Wallen zur blutigen Fehde (2) mit einem übermachtigen Gegner, und das Kriegsspiel spanischer Guerillas wird auf tirolischen Boden verpflanzt. Weder sorgen Arsenale für Waffen, noch Magazine für Lebensbedürfnisse. Es unterstützen weder ein zahlreiches geregeltes Heer, noch kunstgerechte Linien von Schanzen und Bollwerken das bewaffnete Landvolk. Oft fehlt es selbst an dem leitenden Geiste, ohne welchem das Gelingen von Kriegsunternehmungen nur selten stattfindet. Und doch siegen undisziplinirte Bauernschaaren, in den Augenblicken der höchsten Gefahr, uber sieggewohnte Gegner, selbst dann noch, als schon in Oesterreich die Waffenruhe, den blutigen Schlachtruf verscheuend, den nahen Prieden ankündete, und den Tirolern nichts als ihre Kraft und eigener Muth als scbützende Geister gegen der erbitterten Eeindes Macht übrig blieben." De Fransche troepen ondervinden in Tonkin hetzelfde als onze tioepen in Atjeh. Misschien is er de Chineesche guerilla even stout en ondernemend als de Atjehsche. Een officier, die aan den aldaar gevoerden oorlog heeft deelgenomen, schreef daarvan „Ce systeme de guerre de piraterie, surprises, embuscades, coups de main, guerre de nuit, incendie de villages et de blockhaus, est le système par excellence de trainer en longueurII est difficile, sinon impos- (1) Oeuvres, pag. 78, (oudste editie). De latere uitgaven hebben deze passages, helaas, geschrapt. (2) 8trjjd. Dl. III, 1897 2

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1897 | | pagina 28