773 kennis van het deftige Maleisch uit de boeken, welke o. a ook nood zakelijk is, waar men een brief in het Maleisch stelt. Daar waar deftige taal niet te pas komt, bij alle voorvallen in den dienst en in het dagelijksch leven, moet men zich bedienen van de spreektaal van het 2wn>e/--Maieisch. Het Maleisch heeft n. 1. zooals elke taal met eene literatuur eene schrijftaal en eeue spreektaal, welke laatste nog al aanmerkelijk van de eerste afwijkt, deftige woorden en zinswendingen weglaat en eenige meerdere kortheid bij het spreken beoogt. Enkele woorden uit de spreektaal, die uit haren aard van veel vuldig gebruik zijn, verschillen nog al zeer veel van die voor het zelfde begrip in de schrijftaal gebezigd. Zoo treft men aan: Kdsih naast bèri, bdgini en bdgitoe tegenover dèmikijdn-, sëbab tegenover kdrënasdmd voor ddngdn 1) (veelal abusievelijk déngën of dèngên uitgesproken) dat trouwens ook wel in de spreektaal voorkomt, welk sdmd almede in de spreektaal treedt instede van kdpddabetoel naast bënarin de beteekenis van waar\ aan welke voorbeelden meerdere zijn toe te voegen. Men komt deze zelfde woorden uit de Epreektaal ook wel tegeu in het z. g. Laag-Maleisch, maar dan veelal uitgesproken op eene wijze, die niet zou doen vermoeden, dat juist het Maleisch zoo'n welluidende taal is. Men denke dan ook niet, dat de spreektaal van het Maleisch identiek is met Laag-Maleisch, want Laag-Maleisch is geene taal. Tien verschillende Europeanen spreken tien soorten Laag-Maleisch varieerend al naar gelang van hunne ont wikkeliug, hun gehoor, hunne omgeving, de plaats waar ze verblijf houden enz. en al naarmate hiervan, in meerdere of mindere mate vermengd met Holland- sche, Portugeesche, JavaanscheBataviaasch-Maleische en andere woorden. Het is, al weer voornamelijk omdat men zich met de kennis van een minimum aantal woorden vergenoegt, niet mogelijk om zich in die taal! behoorlijk uit te drukken, zoodat theorieën over moeilijke 1) Met de schrijfwijze bedoel ik een klank weer te geven, die het midden houdt tusaehen eene a en eene toonlooze e. (Zie over de uitspraak van het Maleisch het belangrijke proefsohrift van Dr. A. A. Fokeeb getiteld „Ytalaij Phonetics

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1897 | | pagina 298