OFFICIEEL MALEISCH.
Dezer dagen werd aan de Kon. Mil. Academie een bezending
boekwerken uit Indië ontvangen, waarbij o.a. een klein werkje, getiteld
Soerat Peratoeran akan Alat sendjata dan Munitie dari pada
Infanterie Balatantara [Hindia Nederland. Tertjap dengan
perentah Departement van Oorlog. Batavia, Landsdrukkerij
1898.
Daar mij veizocht is, bij het onderwijs in de Maleische taal enkele
Maleiscbe reglementen of voorschriften te behandelen, en ik zoekende
ben naar een werkje, dat daarvoor niet ongeschikt is, heb ik mij
gehaast kennis te nemen van den inhoud van bovengenoemd boekje.
Liefst toch zoude ik iets nemen, dat nog van jongen datum is. Het
is een verblijdend verschijnsel, dat de vertalingen der Reglementen,
welke de laatste jaren verschenen zijn, werkelijk beter genoemd
mogen worden dan hare voorgangsters.
Onder die ouderen noem ik bijv. het voorschrift op den velddienst,
waatvan de vertaling dateert van 1888, en dat op pag. 1 reeds zegt:
„di sabelah maca ada lor, wétan, kidoel dan koeion";
terwijl later in een noot vermeld wordt:
„Kaloe betjara melajoe, ija-itoe: sabelah oetara, sabelah selatan,
timor dan barat.''
In een Maleische let s.v.p. wel: Maleische vertaling, wordt
in een noot vermeld, als we Maleisch spreken is het eigenlijk zoo
en zoo!
Maar al zjjn die jongere vertalingen beter, de keuze blijft moeilijk.
De klassen zijn voor het onderwijs gecombineerd, Cavaleristen bij
Infanteristen; Genisten bij Artilleristen. Er moet natuurlijk gezorgd
worden bij het doceeren een boekje te gebruiken, dat aller belang
stelling vraagt. Exercitiereglementen zijn dientengevolge minder
aan te bevelen. Inwendige Dienst dus; ook van toepassing voorde