158
Blanda Boer sama Inggris Perang.
(Ragampantoen biasa Stamboel).
1.
Inggris maoelah soedah lama
Ambil Blanda Boer poenja tanah;
Inggris kira Blanda Boer sama
Dengan moesoeh di mana-mana.
2.
Orang Inggris, kassian kala,
Di poekoel Blanda Boer sampe mati
Pelor masok dalem kapala,
Darab keloewar berkati-kati.
3.
Banjak soldadoe Inggris soedah
Kirim pigi masoek perang;
Banjak soldadoe dengan koeda
Di tangan Blanda Boer jang menang.
4.
Tiga geen'raal jang nommer satoe
Inggris soedah kirim kasana;
Tapi njonja Inggris jang Ratoe
Belom boleh dapet Boer poenja tanah.
Onze zoo militair gezinde leerling dokter-djawa, die trots zijn liefhebberij-
werk steeds No. 1 van zijn klasse is, is ook de samensteller van de in
dit Tijdschrift reeds gunstig beoordeelde Maleisehe vertaling van voor
Janmaat en Soldaat
Om op de Soerat Chabar Soldadoe terug te komen, wij officieren van
het Indische Leger moeten alles doen om dat zoo nuttige blaadje te
steunen. In de eerste plaats door ons en corps te abonneeren. Die rijks
daalder per jaar maakt ons niet armer en wij kunnen dan uit dat blad
putten om b.v. theorieën over den velddienst met verhalen te illustreeren.
In No. 2 leest men b.v. een aardig voorbeeld van de gevolgen van
slechte waakzaamheid van veldwaehten en posten.
Bovendien zal de geregelde lectuur der Soerat Chabar Soldadoe, mits
gewapend met een woordenboek, nieuw aangekomen officieren en kader
sneller op de hoogte brengen van de Maleisehe omgangstaal dan de
bestndeering onzer Maleisehe reglementen.
Ik hoop dus, dat gij allen, lezers van dit Tijdschrift, even een brief
kaartje aan Albrecht en Co te Batavia zult willen zenden.
Door Uw aller abonnement toch, zou het blad niet weinig geholpen
wezen en spoedig reeds elke week kunnen verschijnen.
Geen geld, geen Zwitsers! geldt ook hier. In de tweede plaats moet
een elk onzer, die zich een mooi staaltje moed van een bruinen broeder