681 geschreven in het Arabisch-Maleisch letterschrift, ter vertaling- in het Nederlandsch. Yoor bedoelde stukken wordt verwezen naar bijlage A. De voor de uitwerking van de opgegeven taak gegeven tijd' liep van 's morgens 8 tot 11 ure en bedroeg dus drie volle uren,, terwijl mondeling nog aan den examinandi werd medegedeeld, dat het de bedoeling was om de vertaling van het Maleisch in het Nederlandsch zoodanig te maken, dat het in laatstbe doelde taal ingeleverde werk niet aan de eischen van zuiver Ne derlandsch te kort schoot, zonder nog daarom te vervallen in wat men onder eene zoogenaamde „vrije vertaling" verstaat. Het gebruik van woordenboeken of dictionnaires werd niet toegelaten De gang bij het mondeling examen was de navolgende. De commissie begon met den examinandus een handschrift ter lezing en ter vertaling voor te leggen. Daarna trachtte zij zich. door het doen van verschillende vragen op taalkundig gebied een beeld te vormen van de mate van inzicht, welke de can- didaat in de bestudeerde taal had verkregen en van de woor denschat, waarover hij beschikken kon. Vervolgens werd ge tracht om over het een of ander onderwerp een gesprek te voeren, opdat zooals de le alinea van artikel 5 der hoogergemelde „Voorschriften" luidt de betrokkene „blijken kan geven de- gesproken taal goed te verstaan en zich daarin behoorlijk uit te drukken." Het aan schrijver dezes ter lezing gegeven hand schrift was een brief, geschreven door den Regent van Amoentaï (Residentie Zuider- en Ooster afdeeling van Borneo) en gericht aan den te Bandjermasin gevestigden Resident van bedoeld gewest- Het behelsde de mededeeling van den Regent aan den Resident,, dat eerstgenoemde met diep leedwezen bericht had ontvangen van het overlijden van 's Resident's zoon. Of het handschrift moeilijk dan wei gemakkelijk te ontcijferen was? Het is moeilijk daarover een bepaald oordeel uit te spreken, wel kan schrijver zeggen, dat het handschrift hem medeviely vooral, toen het met de leiding van het examen belaste commissie lid aanving met hem de twee eerste regels van den brief voor te lezen, en aldus al dadelijk min of meer inzicht gaf in het schriftsysteem van den Regent. Uit den aard der zaak zal men echter, ten einde tegen alle

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1901 | | pagina 701