681
geschreven in het Arabisch-Maleisch letterschrift, ter vertaling-
in het Nederlandsch. Yoor bedoelde stukken wordt verwezen
naar bijlage A.
De voor de uitwerking van de opgegeven taak gegeven tijd'
liep van 's morgens 8 tot 11 ure en bedroeg dus drie volle uren,,
terwijl mondeling nog aan den examinandi werd medegedeeld,
dat het de bedoeling was om de vertaling van het Maleisch
in het Nederlandsch zoodanig te maken, dat het in laatstbe
doelde taal ingeleverde werk niet aan de eischen van zuiver Ne
derlandsch te kort schoot, zonder nog daarom te vervallen in
wat men onder eene zoogenaamde „vrije vertaling" verstaat.
Het gebruik van woordenboeken of dictionnaires werd niet toegelaten
De gang bij het mondeling examen was de navolgende.
De commissie begon met den examinandus een handschrift
ter lezing en ter vertaling voor te leggen. Daarna trachtte zij zich.
door het doen van verschillende vragen op taalkundig gebied
een beeld te vormen van de mate van inzicht, welke de can-
didaat in de bestudeerde taal had verkregen en van de woor
denschat, waarover hij beschikken kon. Vervolgens werd ge
tracht om over het een of ander onderwerp een gesprek te
voeren, opdat zooals de le alinea van artikel 5 der hoogergemelde
„Voorschriften" luidt de betrokkene „blijken kan geven de-
gesproken taal goed te verstaan en zich daarin behoorlijk uit
te drukken." Het aan schrijver dezes ter lezing gegeven hand
schrift was een brief, geschreven door den Regent van Amoentaï
(Residentie Zuider- en Ooster afdeeling van Borneo) en gericht aan
den te Bandjermasin gevestigden Resident van bedoeld gewest-
Het behelsde de mededeeling van den Regent aan den Resident,,
dat eerstgenoemde met diep leedwezen bericht had ontvangen
van het overlijden van 's Resident's zoon.
Of het handschrift moeilijk dan wei gemakkelijk te ontcijferen
was? Het is moeilijk daarover een bepaald oordeel uit te spreken,
wel kan schrijver zeggen, dat het handschrift hem medeviely
vooral, toen het met de leiding van het examen belaste commissie
lid aanving met hem de twee eerste regels van den brief voor
te lezen, en aldus al dadelijk min of meer inzicht gaf in het
schriftsysteem van den Regent.
Uit den aard der zaak zal men echter, ten einde tegen alle