9
e. Maleisch.
Schriftelijk.
1. Te vertalen in het Maleisch met Latijnsche karakters (het
gebruik van een woordenboek daarbij toegestaan):
Wij kwamen hier Maandagavond aan en troffen hier van vier
.(verschillende) natiën oorlogsschepen aan, die alle troepen aan
den wal hadden gezet om de handelsinrichtingen van hunne land-
genooten te beschermen.
In het Noorden hoorden we aanhoudend schieten met geweren
•en kanonnen. Eerst toen de maan was ondergegaan en het ge
heel donker was nam het gevecht een einde.
Den volgenden morgen werd ook van ons schip een vijftigtal
manschappen naar den wal gezonden, gewapend met geweren en
sabels. Ik was zeer verheugd, dat ik met die soldaten mede
mocht gaan, want ik was nog nooit in den oorlog geweest en was
nieuwsgierig een slagveld met eigen oogen te aanschouwen.
[1 uur.]
2. Over te brengen in Arabisch-Maleisch letterschrift:
(het gebruik van een woordenboek daarbij niet toegestaan)
Satelah bijawaq menengar kata oenggas itoe, maka bijawaq
poen menangis seraja katanja: Haj handajkoe, djanganlah kira-
nja angkaw meninggalkan akoe, tijada angkaw kasih dan sajang
kapadakoe, sakijan lama kita doedoeq bersama-sama dijam di
tempat ini, maka sekarang hendaq meninggalkan hamba saörang
•diri. Maka oedjar oenggas itoe: Haj, handajkoe bijawaq, betapa
perikoe dijam di sini? Djika angkaw hendaq menoeroet akoe,
marilah koebawa, tetapi djika kawtoeroet katakoe dapatlah akoe
bawa bersama-sama dengan akoe. Maka sahoet bijawaq: Baïklah,
■barang katamoe akoe toeroet. Maka oedjar oenggas itoe: Djika
•demikian, hendaqlah bertqgoeh-tegoehan djandjimoe dengan da-
koe, maka maoe akoe membawa angkaw. Maka sahoet bijawaq:
Mana djandjimoe dengan dakoe itoe, katakanlah, akoe dengar.
Maka oedjar oenggas itoe: Djikalaw tatkala angkaw koeter-
bangkan ada angkaw menengar banjaq orang berkata-kata dan
berbantah-bantah, bahoewa djangan angkaw sahoeti dan kedjam-
kan matamoe, soepaja djangan pening kapalamoe.
[1 uur.]