823 Mij voorloopig tot het leger bepalende, wil ik de volgende twee vragen stellen: le. Wanneer de Iniandsche militairen allen Hollandsch spra ken, welke voor- en nadeelen zou dit voor het leger hebben 2e. Is het mogelijk, te bereiken, dat alle afgerichte Iniandsche militairen Hollandsch spreken? Wat betreft de eerste vraag geloof ik, dat de voordeelen groot zijn, de nadeelen gering. De voordeelen wil ik even in het kort aangeven. a. Moeten Europeanen en Inlanders gezamenlijk worden toe gesproken, dan behoeft men het niet meer tweemaal te doen, maar kan met één keer in het Hollandsch volstaan worden. Een vlug uitgesproken bevel, een enkel woord, den Europeanen toegeroepen, wordt nu door de Inlanders ook begrepen. b. Het tangsi-Maleisch zal verdwijnen, wat een voordeel is, want al spreken de officieren, dank zij hun opleiding aan Aca demie of Hoofdcursus 1), hun meerdere ontwikkeling en de meerdere moeite, die zij zich geven, over het algemeen het Maleisch goed; de Europeesche onderofficieren en nog erger de minderen radbraken die taal op hartverscheurende wijze. Behalve dat dit laatste de gehoorzenuwen alleronaangenaamst aandoet, moet het, dunkt mij, bovendien een Inlander, wien bij voorbeeld gelast zal worden om gaba naar den ziekenstal te brengen en die dan hoort: „kooi, bawa chabbe distal sekèt" een kleine voldoening schenken, te hooren hoeveel slechter zijn meerdere het Maleisch uitspreekt dan hij, wat geloof ik het prestige van genoemd onderofficier niet zal verhoogen. Men zal mij moeten toegeven, dat een Inlander, die reeds eenige jaren in dienst is, zijn Maleisch beter spreekt, dan een Europeeseh onderofficier, soms beter dan zijn officieren. Uitdrukkingen als „Lekas dan toch" en „Taroh maar disana" zullen wel een bewijs mogen zijn, dat ook het Maleisch van de laatsten dikwijls verre van onberispelijk is. Herhaaldelijk worden dus bij het gebruik van het Maleisch 1) Hierover een enkel woord; velen betoogen, dat de aan Academie en Hoofdcursus opgedane kennis in de Maleische taal hen later weinig of niet te pas is gekomen, omdat het Hoog Maleisch was, wat zij leerden. Hiermede ben ik het niet eens, het heeft mij veel gemak verschaft. Hoe het zij, ieder moet in elk geval geprofiteerd hebben, wat betreft de uitspraak en dat is al veel. I. M. T. 1906. ga

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1906 | | pagina 337