Het tactisch gebruik van Mitrailleurs. [Maart 1912. het feit, dat juist in deze periode de retour-offensief zooveel kans van slagen heeft, waarbij van de ontstane verwarring al te vaak een dankbaar gebruik gemaakt wordt. De mitrailleurs nu, met hun kleine en meestentijds uit de beste elementen bestaande bediening, zijn oogenblikkelijk weer „in de hand" en kunnen, met den hun aangeboren aanleg voor de verdediging, in deze periode onschatbare diensten bewijzen door de troepen tegen een eventueel offensief optreden van den verdediger te beschermen. Doch ook bij het afgeven van het vervolgend vuur en bij de vervolging zelve zullen de mitrailleurs, dank zij de dichte doelen welke dan de verdediger biedt, een ruim arbeidsveld vinden. Het medegeven of nazenden van groote voorraden munitie is hier geboden. Wordt daarentegen de aanval afgeslagen, dan openen de mitrailleurs oogenblikkelijk een overstelpend vuur, en offeren zich desnoods op om den terugtocht mogelijk te maken of de eigen troepen gelegenheid tot verzamelen te geven. 2) Indien, door het invallen der duisternis, het gevecht wordt afgebroken, verdient het aanbeveling de mitrailleurs, met vooraf vastgelegde richting, voor de bewaking gedurende den nacht te bezigen. (Zie bij „Nachtgevechten"). Bij den aanval op terreinvoorwerpeD bewijzen de mitrail leurs ongeveer gelijke diensten. Het bevuren van reserves of ondersteuningstroepen, in bosschen of achter muren enz. opgesteld, zal aan de Artillerie moeten worden overgelaten. 245 Le 7 mars 1905, les quatrièmes bataillons des 9e et 10e regiments exécu- tèrent une contre-attaque contre le village de Hantchenpou; la formation se composait de sept lignes de tirailleurs d'égale longueur, marchant l'une derrière l'autre. Le bataillon du 9e régiment perdit tous ses officiers et, des 800 hommes qui le composaient, 28 seulement reparurent. Ces pertes colossales furent dues moins au feu de 1' infanterie japonaise qu'a ce fait que le bataillon s' avanqait entre les feux eroisés de deux sections de mitrailleuses placées de manière a faucher les abords de la position et dont le feu fauchait littéralement les rangs" 1). 1) Guerre russo-japonaise Commandant Meunier. 2) Vergelijk Art. 70 Japansche voorschrift. I. M. T. 1912. 16.

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1912 | | pagina 17