6
mendengar chabar radja di Bintan itoe terlaloe baik boedi
pekertinja Apabila Hang Mahmoed mendengar chabar itoe
maka kata Hang Mahmoed pada bininja jang bernama Dong
Mardoe itoe ajo toean baiklah kita pergi ka Bintan negeri
besar lagipoen kita ini tiga beranaq san gat miskin baiklah
kita pergi pindah ka Bintan soepaja moedah kita mentjahaii
makan maka sahoet Dong Mardoe benarlah seperti bitjara
toean-hamba itoe maka pada malem itoe Hang Mahmoed ber-
mimpi boelan toeroen dari langit maka tjahajanja penoeh di
atas kepala. Hang toewah itoe maka Hang Mahmoed teike-
djoet deripada tidoernja laloe bangoen maka diribanja akan
anaqnja Hang Toewah itoe laloe ditjioemnja saloeroeh toe-
boehnja seperti baoe noerwastoe setelah hari sijang maka
segala mimpinja itoe samoewanja dikatannja pada anaqnja dan
istrinja.
2de Vraag. Ter vertaling in het Maleisch.
(1 uur.)
Deze brief dient om aan mijn vriend A. mede te deelen,
dat den 23sten van deze maand troepen te B. zullen komen,
ongeveer ter sterkte van 600 man.
Om in den avond van dien dag voor de troepen vlug eten
te kunnen bereiden, ben ik van plan reeds 's morgen te B.
te komen om de noodige levensmiddelen in te koopen. Dit
is de reden dat ik U verzoek dien dag bij het aanbreken van
den dag te B. te zijn met een tiental runderen, opdat ik daar
uit eene keuze kan doen.
Ik hoop dat ge dezen keer goed voor alles zult zorgen, opdat
ik niet genoodzaak worde eenen anderen leverancier te zoeken.
Verder zou ik gaarne van U vernemen of er in kampong
C., waarheen de troepen na den 23sten zullen gaan, ook vee
te krijgen is, dan wel of het beter is dat van kampong B.
mede te nemen. Ik doe dit echter liever niet, daar het vee
op marsch spoedig vermagert en het vleesch na een lange
marsch meestal taai is.
Wil uw antwoord zenden naar D waar ik tot den 20sten
van deze maand blijf.
D. 15 Mei 1912.
(1) taailij at.