Jan. 1915.] Onze Reglementen en Voorschriften. 5e. Die reglementen en voorschriften, welke zoowel door Euro peanen als door Inlanders moeten worden toegepast of geraadpleegd, te doen drukken in twee kolommen (de maleische kolom alleen bevattende datgene, wat den inlander aangaat), dan wel in twee ineengebonden of afzonderlijke deeltjes (afhankelijk van den omvang en den aard van het reglement). Doch in ieder geval in beide talen gelijktijdig te doen wijzigen. Voorts de te bezigen taal zoo eenvoudig mogelijk en de vertaling doen plaats hebben door een bevoegd persoon (b. v. een inlandsch officier), die zich moet doen bijstaan door een paar man kader van diversen landaard en van het betrokken wapen. Bij die vertaling vooral niet vergeten, dat niet het doel is de maleische taal te verbeteren, maar dat de reglementen enz. begrepen worden, door degenen (hetzij Javaan, hetzij Amboinees, hetzij Soen- of andere- daneezen) die ze moeten toepassen. Ook dus door den Maleisch sprekenden Europeaan, die ze eventueel moet onderwijzen. Van een uitgave van de voornaamste reglementen (n.l. Inwendige Dienst, Garnizoensdienst, Velddienst, Exercitiereglement, Oorlogs rechtbepalingen, Wapeningen munitie en Hygiënische wenken) in de Javaansche taal, stel ik mij méér profijt voor ten bate van de taalkennis in ons leger en de opleiding van het grootste deel onzer soldaten (Javanen!) dan de tegenwoordige cursussen in die taal, waaraan het besteede geld m. i. praktisch is weggeworpen. Tenminste ik heb van die cursussen nóch bij een depotbataljon, nóch elders, eenig praktisch nut bemerkt 6e. De reglementen, die door minderen gebruikt moeten worden, liefst in het geheel niet wijzigen, maar daarmede wachten, totdat er een voldoend aantal bijelkander is en dan een nieuwe editie uitgeven. Overigens bij het aanbrengen van wijzigingen zorg dragen, dat zoo weinig mogelijk schrijf-, knip- en plakwerk daaraan vast zit (zooals reeds in le. opgemerkt) eneveneens veel spoediger overgaan tot het uitgeven van geheel nieuwe edities. Dit principe wordt op last van hoogerhand reeds gedurende eenigen tijd bij de vertaling van reglementen en voorschriften nagestreefd. Red. 22

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1915 | | pagina 28