Aug. 1916.] Overzicht van eenige Buitenlandsche Tijdschriften.
fanterie-vuur tegen vliegtuigen, waarvan hij ondanks de talrijke-
bezwaren nog wel effect verwacht. Deze bezwaren, als de groote
invloed van den snel wisselenden terreinhoek; de moeielijke bepa
ling van den spoedig gewijzigden afstand; de invloed van de licht
breking in verschillende luchtslagen op de richtlijn; de afwijking van
de projectielen door de beweging dier luchtslagen; het ontbreken
van een richtpunt in de lucht; zij allen, worden door hem bespro
ken Tot eene oplossing van het vraagstuk, hoe deze moeielijkhe-
den te overwinnen, komt schrijver in het in deze aflevering ge
plaatste deel van zijn vervolgartikel nog niet.
In „Quelques enseignements de la guerre" bespreekt de majoor
A. Cerf onder het motto „L'adresse prime la force" een in Frankrijk
verschenen boek „Le Tir pour vaincre" van den Commandant
d' André. De schrijver van dit werk heeft aan den grooten oorlog
deelgenomen, werd in den aanvang daarvan drie maal gewond en
wijdde den tijd, dien hij in het hospitaal moest doorbrengen, aan het
te boek stellen zijner ervaringen. „Le Tir pour vaincre" is bovenal
eene studie over het infanterievuur.
De generaal Cherfils, die het boek van een voorrede voorzag,
zegt: „que ce petit livre résumé parfaitement ce que doit être la pré-
paration compléte de l'homme afin de donner le rendement le plus
puissant a sa capacité du tir pour vaincre"
De Commandant d'André betoogt, dat het juistheidsvuur der in
fanterie in eere moet hersteld worden.
„Le tir a tuer" was het vuur, dat de Duitschers in toepassing brach
ten tegen de Fransche infanterie, die zelf in het begin van den
oorlog slechts „le tir a épouvantail" kende.
„Talrijk, zeer talrijk zegt de schrijver, zullen zij zijn, die na den
oorlog zullen moeten bekennen nooit een gericht schot te hebben
afgegeven. Vele zijn de verklaringen der Fransche infanteristen, die
erkennen, dat zeer slecht geschoten werd. „Encore un bondde3C0
mètres. La fusillade crépite. Les shrapnels éclatent avec fracas au-
dessus de nos têtes. Nous restons le nez a terre et nous tirons
machinalement, sans trop savoir sur quoi."
Schoten de Duitschers beter? De Franschen kregen den indruk,
dat hun tegenstanders een goed gericht vuur afgaven. Ziehier de
verklaring van een Franschen reserve-luitenant: „Un sale endroit.
Nous lachions nos coups de fusil a l'aveuglette tandis qu'ils nous
visaient comme des pipes a la foire!"
Duitsche oorlogsberichten wijzen eveneens op het slechte schieten
der Fransche infanterie. In „An der Spitze meiner Kompagnie"
van Hauptmann Hoeker leest men in eene gevechtsbeschrijving:
„Die Geschosse geben zischernd über unseren Koppen in die Baum-
kronen st-st-bing-bing! Sie halten viel zu hoch, die Herren
Frauzosen elders: „Und nun beginnt der Hagel von neuenu
920