In de beschrijving van de staatkundige verhoudingen in Oost=
Azië zijn een paar fouten geslopen: zoo is in 1909 geen Japanschr
Russisch verdrag gesloten; wel kwam in 1907 een Russisch-Japan-
sche overeenkomst tot stand, in 1910 gevolg door een Russisch-
Japansche conventie. De verhouding tusschen Japan en China, in
het bijzonder de geruchtmakende eischen van 1915, bijna alle inge
willigd in een verdrag, dat Japan aan China door middel van een ulti
matum afdwong, verdient in een werk als dit eenige vermelding;
het door het vredesverdrag acuut geworden Shantungvraagstuk is
er het onmiddellijke gevolg van en is weer van grooten invloed op
de verhouding van Japan tot Amerika. Een andere onjuistheid, welke
overigens voor de waarde van het werk van zeer weinig beteekenis
is, vind ik op blz. 12, waar Kelung, ten rechte geschreven Kiirun,
op Formosa, een oorlogshaven wordt genoemd.
De verdienstelijke schrijvers zullen het mij wel niet ten kwade
duiden, wanneer ik hun aandacht vestig op de vrij algemeen aan
genomen sehrijfwijze voor Japansche en Chineesche plaatsnamen.
Zoo schrijft men gewoonlijk „Liaotung" en niet „Liautoeng", „Kiao-
chou" en niet „Kiou-Tsjou", enz.
Het blijkt nog niet, of ook een tweede deel zal verschijnen, waar
in, evenals in het tweede deel van de eerste uitgave, de rijken en
koloniën in de nabijheid van Indië en hun militaire organisaties een
beschrijving vinden.
Alles te zamen genomen vormt het nieuwe werk over de militaire
aardrijkskunde en statistiek van Ned.-Indië een zeer welkome bij
drage tot de militaire literatuur over den archipel, welke ook buiten
de K. M. A. veel geraadpleegd worden zal.
826