In de beschrijving van de staatkundige verhoudingen in Oost= Azië zijn een paar fouten geslopen: zoo is in 1909 geen Japanschr Russisch verdrag gesloten; wel kwam in 1907 een Russisch-Japan- sche overeenkomst tot stand, in 1910 gevolg door een Russisch- Japansche conventie. De verhouding tusschen Japan en China, in het bijzonder de geruchtmakende eischen van 1915, bijna alle inge willigd in een verdrag, dat Japan aan China door middel van een ulti matum afdwong, verdient in een werk als dit eenige vermelding; het door het vredesverdrag acuut geworden Shantungvraagstuk is er het onmiddellijke gevolg van en is weer van grooten invloed op de verhouding van Japan tot Amerika. Een andere onjuistheid, welke overigens voor de waarde van het werk van zeer weinig beteekenis is, vind ik op blz. 12, waar Kelung, ten rechte geschreven Kiirun, op Formosa, een oorlogshaven wordt genoemd. De verdienstelijke schrijvers zullen het mij wel niet ten kwade duiden, wanneer ik hun aandacht vestig op de vrij algemeen aan genomen sehrijfwijze voor Japansche en Chineesche plaatsnamen. Zoo schrijft men gewoonlijk „Liaotung" en niet „Liautoeng", „Kiao- chou" en niet „Kiou-Tsjou", enz. Het blijkt nog niet, of ook een tweede deel zal verschijnen, waar in, evenals in het tweede deel van de eerste uitgave, de rijken en koloniën in de nabijheid van Indië en hun militaire organisaties een beschrijving vinden. Alles te zamen genomen vormt het nieuwe werk over de militaire aardrijkskunde en statistiek van Ned.-Indië een zeer welkome bij drage tot de militaire literatuur over den archipel, welke ook buiten de K. M. A. veel geraadpleegd worden zal. 826

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1919 | | pagina 288