MALEISCH lste vraag, (zie bijlage). 2e Vraag. uur) (Te vertalen in het Maleische met latijnsche karakters) Toen ik nog niet lang officier was, kreeg ik bevel naar Indië te gaan en werd de vertrekdag vastgesteld. Ik maakte mij gereed om te vertrekken en nam afscheid van mijne ouders en vrienden. Toen de tijd, die mij nog restte vóór het vertrek van de boot, verstre ken was, stapte ik in de trein, om naar Amsterdam te gaan, waar het schip reeds gereed lag. Niet lang, nadat ik aan boord gekomen was, vertrok het schip. Op dat oogenblik was ik bedroefd, ik liet familie en veel vrienden achter, terwijl, ik in Indië nog geen vrienden had. We hadden op reis geen ongelukken, alleen stormde het nu en dan, zoodat vele passagiers zeeziek werden. We deden Southamp ton en Genua aan, waar we aan wal gingen en kwamen na 31 dagen te Batavia aan. We waren toen toch blij, dat we er waren, hoe gezellig de reis ook geweest was 3e Vraag (3/4 uur). Sabermoela maka Sri Padoeka jang dipertoean besar gouverneur djendral mewartakan bahwa sepandjang pantei negeri Atjeh dengan segala taiok djadjahannja hendak dipajari oleh kapal perang jang wadjib atasnja soepaja soewatoepon tiada di bawah masoek atau di bawah kaioewar. Maka peratoeran ini menegah perdagangan maka maksoednja hendak menoendoehkan segala radja2 jang doerhaka. Arkian maka awal dari pada peperangan antara negeri Nederland dan negri Atjeh maka ada pon jang terlebih dihasilkan oleh negri Atjeh akan tetapi sekarang ini beberapa kebon lada kabinasaan sama sekali serta kabanjakan isi negeri itoe mati di perang. 339

Tijdschriftenviewer Nederlands Militair Erfgoed

Indisch Militair Tijdschrift | 1920 | | pagina 125