„Les chemins de fer et Ia prolongation de la guerre" vermeldt de ver
schillende werkzaamheden, welke noodig waren om de spoorlijnen een
zoodanige capaciteit te geven, dat het zeer toegenomen vervoer kon wor
den bewerkstelligd. Nieuwe lijnen, verbindingslijnen werden aangelegd,
emplacementen uitgebreid, terwij! vooral de lijnen van de havens naar
het binnenland werden verbeterd. Deze toch konden het grootere vervoer
niet verwerken. Omtrent de smalspoorlijnen wordt gezegd, dat hunne
capaciteit zeer gering was, het materieel onvoldoende en van geringe ca
paciteit, terwijl de groote verscheidenheid er van een zeer groote belem
mering vormde voor het doorvoeren van verbeteringen. Résumeerende
beweert Schrdat de spoorwegmaatschappijen nooit het vervoer hadden
kunnen bewerkstelligen zonder de leiding van de mil. organisaties, terwijl
hij er voorts op wijst, dat men zeer groote onkosten heeft moeten maken
om de spoorwegen te verbeteren, omdat deze verbeteringen in vredestijd
waren nagelaten. „Rien n'est coüteux comme les economies du temps de
paix".
„L'art. d'appui direct" behandelt de taak van de art. en die van de „art.
d'accompagnement". De eerste art. kan niet anders dan algemeene steun
geven bij den aanval; gaat men er toe over deze art. onder de bevelen
van de inf. comdtn te stellen „c'est s'exposer a n'avoir plus bientót d'action
d'ensemble, mais une série d'actions décousues, sans lien entre elles et
peut être sans résultat appréciable pour l'ensemble du combat".
Verder wordt de aandacht gevestigd op „Le Haut commandement fr.
en 1916".
Inf. Journal Sept. In „Competition in training" beveelt Schr. aan bij de
opleiding en oefening meer het competitie-systeem te bezigen, waardoor
de troependeelen weer een prikkel tot intensief oefenen krijgen, zooals
tijdens den oorlog het geval was.
„Machine Gun Organization" geeft aan op welke gronden men goed
doet de mitr. comp, thans bestaande uit 8 mitrs, om te vormen tot een van
12, terwijl „Santiago campaign" eenige bijzonderheden geeft van den
overvoer der Am. troepen naar Cuba en de gevechten om Santiago.
Rev. Mil. Suisse Sept., bevat „Le canon d'inf." (vervolg), waarin thans
wordt aangegeven op welke wijze de verschillende legers het vraagstuk
van het inf. kanon hebben opgelost, hierbij de voor- en nadeelen der ver
schillende systemen opnoemende. „La sixième arme" wekt op tot studie
en fabricatie van weermiddelen tegen den gasoorlog, welke in verband
met het 5de wapen, den vlieguienst, zeer groote verliezen zal kunnen
teweeg brengen.
„Puisque, malgré les terribles épreuves de 51 mois de batailles, puisque
malgré les conférences, les tentatives d'association internationale, on en
est reduit a n'entrevoir actuellement que la limitation des armements il
faut admettre qu'il y a encore „possibilité de guerre".
The Field Art. Journal Juli—Aug. „Impressions of a corps munitions
officer" behandelt de taak van den officier belast met den munitieaanvoer
en de eigenschappen, welke deze moet bezitten om zijn taak goed te
kunnen volbrengen. „Evolution in offensive methods" is een vertaling-
van een artikel uit de Rev. Mil. Suisse Mei '21. „Some remarks on moun-
taine art." een uit de Rev. d'art. Mei '21„The shrapnel question again" uit de
Art. Mon. Hefte Maart—April '22. „Some art. facts St. Mihiel" is ontleend
aan de Rev. d'art. Mei '22.
Gewezen wordt op „Fire control of long range mobile art.", terwijl in
„Current field art. notes" voorkomt een beschrijving van de St. Chamond
recoil mechanisme" en gegevens worden verstrekt omtrent de affuit van
de 155 mm. 8 inch howitzer model '20 en van de 240 mm. Hw.
Rev. d'art. Sept. „L'accompagnement de l'inf. par l'art. A. L. P." toont
door voorbeelden uit den wereldoorlog aan, dat het verkeerd is inf. geschut
met de voorste inf. afdn mede te geven, terwijl het verder noodig is te
voren de opmarschwegen en de stellingen, welke mceten worden ingenomen
144