354
du relativement pen de services, c'est surtout parceque son ravitaillement
etait impossible". Hij wenscht een andere mortier, welke t b.v. een gemak
kelijk transport deelbaar is, terwijl de deelen door menschen moeten
worden gedragen. Voor het vervoer over wegen, of door terrein waarin
zulks mogelijk is kan dan van een voertuig worden gebruik gemaakt.
Tegen vliegtuigen (de inf. moet haar eigen verdedigingsmiddelen hier
tegen hebben) wordt een mitr. gewenscht geacht.
„Les munitions d'inf." geeft een verhandeling over de verschillende
proj. soorten in de verschillende landenspeciaal de Fr munitie in
behandeling nemende en uitgaande van het feit, dat het munitieverbruik
groote afmetingen zal aannemen, geeft Schr. te kennen: „Les munitions
sont portées par les hommes et par les organes de ravitaillement dont
la capacité de transport est nécessairement limitée; pour en augmenter
le nombre tout en restant dans les limites de cette capacité, il n'yaqu'un
moyenréduire le poids et le volume des munitions''. En in de eerste
plaats„c'est le poids mort qu'il faut réduire a tout prix.", d.w.z. de huls
moet lichter gemaakt worden en wel door gebruik van alluminium-alliages.
Ook de munitie van de zw. mitr. moet lichter worden gemaakt, hetgeen
echter niet zoo gemakkelijk zal gaan- Men heeft n.l. noodig: „des cartou
ches a balles lourdes pour le tir a grandes portées, des cartouches a
balles perforantes pour les tirs contre les blindages et des cartouches a
balles traceuses ou traceuses perforantes pour les tirs contre avions".
Schr. gaat dan na, aan welke eischen deze munitie zal moeten voldoen.
Verder worden aangetroffen vervolg-artikelen van: „Le débarquement
enz. de Gallipoli", „La vie mil. au Levant" en een artikel „Régies essen-
tielles d'hygiène enz. sur les théatres d'opérations du Maroc et du Levant"
Rev. Mil. Fr. Nov. „Les transmissions aux armées" geeft een beschrijving
van het gebruik der verschillende verbindingsmiddelen, doch opent geen
nieuwe gezichtspunten.
„La brêclie entre les armées Kluck et Btilow enz." geeft aan op welke
wijze dit hiaat is ontstaan en op welke wijze de D. hebben getracht het
gat op te vullen.
„L'étude de l'art mil.'' stelt nogmaals op den voorgrond: „Les plus
instruits, les plus réfléchis, n'ont pas toujours été les chefs les meilleurs,
ni les plus heureux dans leurs entreprises. Gardons-nous done bien de
surfaire de l'art mil. la valeur mais ne dédaignons pas non plus les res
sources qu'on peut trouver en lui." Het karakter van den aanvoerder is
nog steeds de voornaamste factor in den oorlog.
„Les transports automobiles enz." behandelt thans het vervoer van een
groote troepenmacht. Schr. vermeldt als snelheid van dit vervoer 12—15 KM.
per uur, terwijl een tusschenruim'e van 20 M. tusschen de auto's moet
worden genomen Na een berekening komt hij tot de slotsom: „on a pu
trés facilement sur une route, oü on aurait autrefois place en colonne a
pied deux divisions en faire passer six en colonne automobile, la densité
est bien triplée." Hoewel niet de geheele trein op auto's kan worden
geladen, kunnen toch maatregelen worden genomen om de nadeelen aan
een tijdelijk gemis ervan zooveel mogelijk te neutraliseeren. Verder worden
eenige regels gegeven voor de uitvoering van een zoodanig vervoer, ook
v. w. b. de verpleging.
Mil. Wochenblatt 1 Nov. „Gallipoli" bevat eenige gegevens door de
Times gepubliceerd; „Nacht, Nebel und Krieg" wijst op de noodzakelijkheid
de soldaten allerlei oefeningen gedurende den nacht te doen houden. „Im
Dunkeln sehen, sich im Gelande unterrichten, bewegen, Truppen, Dörfer
aufsuchen, Befehle überbringen, das planmaszig zu üben, hat sich als
unerlaszlich herausgestelltSchr. wenscht, dat het oefenen s'nachts reeds
door de „Jugendvereinen" veelvuldig wordt gedaan.
M. W. 11 Nov. bevat „Italienische Auffassung über Feuerwirkung", waarin
gegevens voorkomen omtrent het aantal projn, benoodigd om bepaalde