428
noodig zijn 100.000 ton waterverplaatsing. Na 14 dagen kan men G00.000
ton beschikbaar hebben en daarmede dus 6 Divn transporteeren Van belang
zijn ook de transportgegevens voor het vervoer van het gemobiliseerde
Jap. leger naar Fr. Indo-China Het streven van Japan om op het vaste land
van Azië vasten voet te krijgen, wordt verklaard uit het feit, dat in geval
van een blokkade dit land zich zelf niet zal kunnen voeden. In verband
met den grooten afstand van ^m. tot de Philipijnen, neemt Schr. als vast
staand aan, dat deze eilanden reeds in handen der Japanners zullen zijn
gevallen vóór Am. een vloot heeft kunnen uitzenden en zal dit land dus
genoodzaakt zijn troepen aan te voeren om de eilanden te heroveren N. o. m.
zal een zeeslag het pleit beslissen, waarna vanzelf de eilanden in handen
vallen van de sterkste partij.
Verder wordt gewezen op „Some aspects of Staffwork'', op „The battle
of Shaikh SaadA river battle-„Somaliland 1884 1919" waar
uit weer voor de zooveelste maal blijkt, dat onbeschaafde volken alleen ontzag
hebben voor de sterke hand en een mogendheid, welke zich aan de kust
heeft neergezet steeds gedwongen wordt zich meer en meer met het binnen
land te bemoeien en op „The final phase of the war in the Balkans."
Rev. d'art. Febr. „Les moyens de défense de Part, enz." geeft eenige
middelen aan om aan de waarneming van de tegenpartij te ont.snappen
in de eerste plaats door het innemen van een geschikte stelling, zoodat
noch de batt. noch rook of lichtverschijselen te zien zijn de aandachtwordt
er op gevestigd: „qu'il y a a défiler le matériel non seulement dans les direc
tions habituelles des tirs, mais dans les directions latérales."
„Le moyen qui parait tout d' abord le plus pratique est de couvrir les
ondes de bouche de la batt. que l'on veut dissimuler par celles d'une autre,
occupant un emplacement différent" dit middel heeft echter niet veel re
sultaat gehad. Daarentegen „1' entrée en action simultanée de plusieurs bat
teries, au cours d'une bataille par exemple, peut rendre extrêmement diffi
cile, ou même inutilisable, le répérage par le son.
In den oorlog is gebleken, dat mortieren in een terreininzinking even
wijdig aan het front geplaatst zeer moeilijk waren vast te stellen—zonnig
en warm weer bemoeilijken de plaatsbepaling, evenals nevel, terwijl de
windrichting en- sterkte van zeer veel invloed zijn. „Rappelons, toutefois,
que dans l'état actuel de la question, le répérage par
le son n'est a craindre qu'après une stabilistation de
quelquesjours.
Tegen waarneming uit de lucht zijn dekking en camouflage de middelen.
„Utiliser toutes les ressources du terrain pour dissimuler les pièces,-
les abris et les munitions; les bois sont a ce point de vue trés favourables
par suite de l'ombre portée par les arbres. Un arbre ou un gros buisson
suffisent pour masquer une piece de petit ou de moyen calibre". Blijft de
stelling gedurende meerdere dagen bezet, dan moet vooral gewaakt worden
tegen het vormen van paden, welke de aandacht trekken van de vliegeniers,
terwijl ook moet worden tegengegaan, dat de sporen van het mondingsvuur
op den grond zichtbaar worden, door: „placer en avant des canons des
claies solidement fixées, arrosées frequemment". „Une batterie située dans
une région accidentée et boisée sera trés difficile a répérer zoowel van
uit kabelballons, als vanuit vliegmachines, vooral als men waakt tegen
onnoodige beweging van de manschappen. De bouw van schijnbattn, waarin
gedurende den nacht door één vuurmond eenige schoten worden gedaan
en de vuurverschijnselen ook op andere wijze worden nagebootst, hebben
zeer veel uitwerking. „Mais la ruse la plus efficace, d'un emploi toujours
possible, consiste a utiliser au maximum la mobilité du matériel pour
multiplier les emplacements". Gewezen wordt op camouflage van de telef.-
verbindingen en op het maken van schijnverbindingen.
„Le feu et les feux" behandelt thans het vuur door tanks aftegeven en
het vuren vanuit vliegtuigen, welk vuur vergeleken wordt met dat, afge
geven door de art.
In „Le nouveau règl. de manoeuvre de l'art. allemande" wordt aange-