471
Onder de „kleine mededeelingen" trof ons de optimistische recentie van den
kleinen éénpersoons tank. Zij luidt:
„le. De éénpersoons tank is bij uitnemendheid geschikt ingedeeld te wor
den bij kleine patrouilles en om bij de vervolging te worden gebruikt".
„2e. Een massa-inzet van bijv. honderd van deze tanks tegelijkertijd
,zal een demoraliseerenden invloed op vijandelijke infanterie uitoefenen."
,,3e. Hoofdzakelijk zal deze tank gebruikt kunnen worden om grootere
„tanks te bestrijden. Het is de U-boot van de landmarine".
Majoor Froger vervolgt de bespreking van de„Instruction provisoire sur
l'organisation °du terrain Ire partie" en vergelijking van deze instructie met
het Duitsche „Feldbefestigungsvorschrift".
Evenals in de vorige afleveringen is ook ditmaal de bestudeenng van deze
vergelijkende studie zéér loonend.
De Kapitein Boswijk behandelt de „vuurvoorstelling door middel van
lampen".
v. K.
12. OVERZICHT BUITENLANDSCHc TIJDSCHRIFTEN.
Revue des Troupes Coloniales. Mars-Avrii 1926. Le Commandant
Cotard de l'infanterie coloniale opent hierin een studie getiteld„La défense
de Pondichéry par Dupleix" en verplaatst den lezer in den genoeglijken tijd
(1748) waarin overzeesche expedities met een sterkte van 4.000 man als een
uiterste krachtsinspanning werden aangemerkt en waarin geen enkele gelegen
heid tot feestvieren en het uitwisselen van vormelijke beleefdheden werd
nagelaten.
En een toevallige plaatselijke overwinning van weinig beteekenis was aanleiding
tot feesten
„Le lendemain de cette expéditïon, les dames anglaises vinrent comphmenter
„le Qénéral Boscawen sur ses beaux exploits; „dans son enthousiasme, il les
„remercia fort poliment, leur donna dans le fort un bal et un festin en
„réjouissance, et leur promit, avec serment, de leur en donner un plus beau,
„avant dix jours, dans le gouvernement de Pondichéry".
Een noodzakelijke schorsing der vijandelijkheden (voor het begraven der
doodenwas aanleiding tot het aanbieden van ververschingen.
„Après une courte conversation, chacun se retira de son cötc, l'envoyé
„du général, content de l'attention de nos officiers qui avaient eu soin de
„porter des rafraichissements avec eux, ceux-ci satisfaits de la sensibility que
„Boscawen marquait, pour l'acte de générosité qu'ils venaient de faire."
Doch tevens leert deze studie hoe de Gouverneur Dupleix, die de oorlog
beschouwde „au même titre que le naufrage ou l'incendie, comme une catas
trophe possible", door wijze voorzorgsmaatregelen de jaren van vrede
gebruikte om zich op den komenden strijd voor te bereiden.
„Se méfiant sagement d'un avenir incertain, il profita done des années de
„tranquillité pour organiser sérieusement la défense de la place, et souvent
„ses deniers personnels firent les frais des travaux et des approvisionnements,"
waardoor het hem mogelijk werd de aan zijn zorgen toevertrouwde neder
zetting tegen een bijna viervoudige overmacht met succes te verdedigen.
Als tweede artikel vermelden wij: „L'aviation aux colonies" waarbij een
„carte des aérodromes d'Indochine" is opgenomen.
Na een voorloopig plan, nml. om een burgerlijke staats-vliegdienst in de
koloniën in het leven te roepen, wegens de vele daaraan verbonden be
zwaren te hebben opgegeven, werd besloten de volgende middelen toe te
passen ten einde de zoo zeer gewenschte oprichting van particuliere luchtvaart
maatschappijen te bevorderen.
le „Envoyer dans les colonies principales un certain nombre d'escadrilles
„militaires qui, outre leur röle militaire, se verraient assigner, dans la mesure