Van hun waarnemingspost uit, te midden der gedekt- en ver
spreid opgestelde afdeelingen, doorzoeken de scheidsrechters het
terrein met hun kijkers
Hun zoeken is speciaal gericht op de hoogteruggen, bosch-
randen en heggen.
Eerste scheidsrechter. De actie wordt goed ingezet. Ik zie
geen mensch, geen lichtverschijnsel, geen beweging.
Tweede scheidsrechter. Inderdaad, ik zie ook&niets. Voorwat
betreft de artillerie en het krombaangeschut der infanterie is mij
dat volkomen duidelijk maar wat de mitrailleurs aangaat
Ik besluit daaruit, dat zij volkomen zijn gecamoufleerd.
A Nog veel beter, zij zijn geheel gedekt voor gezicht, ten
minste voor aardwaarneming.
B Zij vuren dus niet met directe waarneming
A Ja, zeker.
B Nu begrijp ik er niets meer van.
A Gij zult het dadelijk wel inzien. De mitrailleurs zijn on
zichtbaar, de schutters zien niet, maar alleen de waarnemers zien.
B Zij schieten dus met indirecte richting
A Niet geheel juist. Zij richten in de richting van hun doelen,
welke zij niet zien en ook niet behoeven te zien.
B Drukt U zich wat duidelijker uit.
A Zij passen toe het infanteriereglement van 1928. Zij vuren
met „tir masqué", (i)
B Dat wil dus zeggen, dat zij Indirect vuur afgeven. (2)
A Neen, nogmaals. Zij vuren nu zuiver direct, maar zij zijn
gemaskeerd voor aardwaarneming, men kan ze niet ontdek
ken
B Niet geheelkijk die lichtverschijnselen, welke
daai bij dat bosch ontbrandendaar beneden, achter
dien hoogterug.
A Gij vergist U. Als gij het vuurrhythme van deze wapens
kondt hooren, zoudt gij ze herkennen als geweermitrailleurs van
het vuurechelon(3) Maar ik verzeker U, dat geen
enkele mitrailleur van de vuurbasis thans zichtbaar is door zijn
vuurverschijnselen. Ik weet de ingenomen stellingen van het regi
ment0
B Ik begrijp het en ik geloof U. Het voordeel van de onzicht
baarheid, dus van de verrassing is bereikt maar tot wanneer
1066
(1) Reglement de l'Inf., eerste deel, zegt: Tir masqué: le tir exe
cute derriere un couvert ou un masque, a l'abri des vues de l'ennemi.
(2) De Franschen maken onderscheid tusschen „tir indirect" en „tir a
pointage indirect". Het eerste wordt gebruikt bij mitrailleureenheden' het
laatste bij het infanteriegeschut (zie deel 1).
(3) Règl. de 1 Inf., deel 1. Echelon de feu: L'ensemble des sections
de premier echelon des compagnies chargés de mener le combat.