74
terwijl van de R. d. colonne nu de veroveraars van O. P. No. 3 doordrongen
naar den Table Top, die om 12 uur genomen werd.
Table Top was een steile hoogte, met vlakken top, een 300 M. boven
den zeespiegel, money combed with trenches, die in verbinding stonden met
Rhododendron Spur.
De hellingen waren zoo zwaar, dat Hamilton1) er van zegt: the angle
of Table Top's ascent is recognised in our regulations as „impracticable for
infantry". No general on peace manoeuvres would ask troops to attempt so
breakneck an enterprise." Toch gelukte het weer een onverschrokken aan
valler ook deze bezwaren te overwinnen: the attack had been made with
the bajonet and bomb only, magazines were empty by order." Maar dan
volgt dadelijk daarna: „Hardly a rifle shot had been fired." Gedurende
de beklimming was de Table Top door de Colne onder vuur gehouden.
Bedenkt men echter, dat alles zich in enkele uren afspeelde, dan moeten
die moeilijkheden wat erg overdreven zijn voorgesteld, zelfs al zouden de
Turken volkomen verrast zijn geworden.
De rechter aanvalscolonne splitste zich hier in tweeën (12 uur 's nachts).
Een colonne drong langs de Chailak Dere door, de andere begon van uit het
ravijn der Sazli Beit om 1.30 voorm. een aanval op de lagere gedeelten van
Rhododendron Spur.
De linker dekkende colonne was langs het strand naar No. 3 Out Post
gemarcheerd en had, toen de aanval op Beauchop's Hill begonnen was, zich
via de Chailak Dere naar de Aghyl Dere monding begeven en zoo verder
naar de Damakjelik Bair, die om 1.30 voorm. genomen werd (4th South
Wald Borderers).
De linker aanvalscolonne trok om 12.30 de Chailak Dere over en volgde
de linker dekkende colonne langs de Aghyl Dere2). Hier deelde de colonne
zich in tweeën: de 4e Austr. Brigade langs de N. tak der rivier, richting op
hoogte 305 (Kodja Chemen Dagh) de 29e Ind. Brigade nam de Z. vork,
richting op Hill Q. De hoofdrug kon echter bij het aanbreken van den dag
nog niet bezet worden. De toestand was toen ongeveer als volgt:
Van de linker aanvalscolonne had de 4e Austr. Inf. Brigade een ravijn
bereikt N. van de Aghyl Dere (was on the line of the Azmak Dere luidt
de weinig zakelijke opgave van Hamilton). Deze hield dus vermoedelijk de
N. toegangen tot de Djemalik Bair vast.
De 29 Ind. Inf. Brigade bezette een W. uitlooper van den Chanak Bair
en die welke meer N. O. lagen, wat dus zal moeten beteekenen, dat die
afdeeling heuvel Q nog niet bereikt had.
Bij de rechter aanvalscolonne was het Canterbury Inf. Battalion bezig
langs de Sazli Beit Dere vooruit te gaan. De overige troepen van die
colonne waren in het ravijn van de Chailak Dere: the hopeless country was
the main hindrance. Het Otago Battalion was vooraan en, zegt Hamilton:
„It was not until 5.45 a.m. that the bulk of the column joined the Canter
bury Battalion on the lower slopes of Rhododendron Spur."
De beide dekkende colonnes bezetten Table Top, Beauchop's Hill en
Damakjelik Bair.
1) De stjjl van Hamilton's Official Despatches is vaak meer romantisch
dan zakeljjk. Noemde hjj de River Clide een tweede paard van Troje, over de
bestorming van den zwaren Table Top zegt hjj b.v.„But just as faith moves
mountains, so valour can carry them."
Hamilton heeft ook een Gallipoli-Diary uitgegeven. Uit een voor ons
doel weinig belangrijke beschrijving van Dr. Byvanck in de Nieuwe
Courant, valt op te maken, dat het vol dergelijke stijlbloempjes en be
schouwingen is. Het begin is al zeer eigenaardig. Hier volge de vertaling
van de Nieuwe Courant„Ik wil niet dat mjjn dagboek van achter het deksel
van mjjn doodkist den menschen, die na mij komen, in 't gezicht wordt gesme
ten. Voor het geval, dat iemand iets heeft tegen wat ik heb gezegd, moet ik
nog niet onder den grond zijn, om hem satisfactie te kunnen geven."
Ik kon aanvankelijk dit zeer dure werk (pl.m. f 50.—) niet in handen
krijgen. Er onder het afdrukken nog kennis van nemende, kon ik het niet meer
in den tekst verwerken. De waarde van het werk ligt hoofdzakelijk in den
psychologisahen kijk, dien het op H. geeft.
2) Volgens Hamilton zouden hier (over half één) de Turken toch nog vol
komen verrast zijn geworden. „The surprise was complete, Two Turkish officers
were caught in pyama."